====== ALGUMAS DIFICULDADES DOS TEXTOS SAGRADOS ====== * A leitura das Escrituras sagradas da humanidade com admiração sem mistura implica reconhecer simultaneamente a própria incapacidade eventual de apreciá-las plenamente, pois a perfeição de um texto sagrado quanto ao conteúdo e à forma pode escapar à constatação individual em razão da ignorância diante de passagens que apenas o comentário tradicional torna inteligíveis. * A perfeição do texto sagrado é afirmada sob o duplo aspecto do conteúdo e da forma. * A dificuldade de compreensão decorre de limites do leitor diante de certos trechos. * O comentário tradicional é apresentado como meio necessário para tornar inteligíveis passagens obscuras. * A aceitação veneradora da palavra divina deve fundar-se em motivos reais, não em hipocrisia ou ingenuidade quanto a erros de tradução. * A atribuição ao Corão de um estilo sobre-humano e inimitável, comum entre muçulmanos, é relativizada pela afirmação de que a perfeição formal e a beleza poética não ultrapassam os limites próprios da linguagem humana, sendo a qualidade verdadeiramente divina situada na riqueza de significações e na substância subjacente que se manifesta por seus efeitos espirituais e históricos. * O Corão é reconhecido como perfeito e normativo quanto à gramática e sintaxe. * A beleza poética pode ser insuperável sem ser absolutamente inigualável. * A divindade não se prova pela forma terrestre nem pelo conteúdo conceitual isolado. * A substância divina explica a eficácia mística e teúrgica dos versículos, a expansão do Islame primitivo, a estabilidade das instituições, a fecundidade doutrinal, a potência espiritual e a originalidade artística. * A convicção firme da fé muçulmana não se explica apenas por ideias ou estilo. * A questão acerca da existência de critérios formais que garantam a proveniência divina de um texto é ilustrada pela comparação com a beleza do Avatâra, na qual a perfeição não viola a norma humana, sendo o fracasso dos imitadores do Corão atribuído a uma realidade sobrenatural e não a mera impossibilidade literária. * Certas passagens do Corão, como as suratas escatológicas de Meca, o versículo du Trono e o versículo da Luz, manifestam mais diretamente seu caráter privilegiado. * A distinção entre graus de expressividade não resolve o problema do estilo necessariamente divino. * No Avatâra, a beleza sobre-humana aparece na alma, expressão e atitudes, não em deformação monstruosa. * O fracasso dos imitadores é associado a um desvio de ordem prometéica ou titânica. * A crítica literária não apreende essa dimensão sobrenatural. * A leitura adequada de um Livro sagrado requer consciência das associações de ideias próprias da língua original, distinguindo-se Escrituras cuja língua é canonicamente insubstituível, como Torá, Corão e Veda, daquelas cujo sentido se comunica por imagens e admite tradução tradicional, como o Evangelho e os Livros budistas. * A língua original é capital em certas tradições e pode implicar proibição de tradução para uso canônico. * A Revelação cristã e budista funda-se numa humanização do Divino. * Nas tradições judaica, islâmica e hindu, a Revelação assume primariamente a forma de Escrituras. * O Veda precede os Avataras e não depende deles para revelar o Sanatana-Dharma. * A compreensão detalhada da Torá, do Corão e dos Livros brahmânicos pressupõe conhecimento das associações linguísticas e das proposições implícitas fornecidas pelos comentadores, exigindo ainda discernimento entre simbolismo direto e essencial e simbolismo indireto e acidental. * O gesto de Jesus elevando os olhos ao céu constitui simbolismo direto da dimensão divina. * Na parábola do semeador, os pássaros significando o diabo exemplificam simbolismo indireto e provisório. * O braimento do asno comparado à voz de Satanás indica simbolismo parcial e direto. * A Lei de Manu apresenta frequentes graus de simbolismo que requerem conhecimento de suas ramificações. * Certos versículos do Corão e dos Evangelhos contêm repetições ou aparentes redundâncias que se esclarecem à luz do contexto doutrinal e das associações implícitas, como no caso de Abraão, das palavras de Jesus sobre o que se come e se acumula, e da súplica da mesa celeste. * A menção de Abraão no mundo e no além evita interpretação limitativa. * A referência cristã aos limbos dos pais e à anterioridade de Jesus contextualiza a precisão islâmica. * A alusão ao que se come relaciona-se à Eucaristia e ao tesouro no além. * A ameaça divina aos indignos remete à advertência de saint Paul na Primeira Carta aos Coríntios. * Outras dificuldades aparentes do Corão, como permissões durante a peregrinação ou repetições relativas ao temor de Deus, são esclarecidas pelos comentadores em referência às circunstâncias históricas, às divisões do tempo e aos graus de aplicação moral. * A busca de subsistência durante a preregrinação é permitida sem pecado. * O apagamento do mal anterior à revelação aplica-se aos verdadeiros crentes. * As repetições remetem ao passado, presente e futuro, e às relações com si mesmo, Deus e o próximo. * Em circunstâncias excepcionais, princípios intrínsecos podem prevalecer sobre prescrições alimentares. * A inserção de fórmulas como “Alá é poderoso, sábio” após estipulações legais indica a sobreposição de camadas no Corão, nas quais o fundo imutável reaparece após a menção de contingências temporais. * O texto comporta múltiplos níveis simultâneos. * A referência ao poder e à sabedoria divina rasga o véu da contingência. * A expansão do Islame entre povos não arabófonos explica-se pela manifestação humana e social da religião, enquanto os oulemas desempenham função essencial como depositários das sentenças e significações implícitas do Corão e da Sounna. * A conversão ocorre por observação da vida dos muçulmanos e de suas práticas. * A maioria dos muçulmanos não aprecia diretamente as qualidades literárias do Corão. * Os oulémas conservam e transmitem significações frequentemente sibilinas. * A interpretação do versículo em que Satanás ataca de frente, de trás, da direita e da esquerda evidencia a limitação do poder satânico e simboliza as dimensões invioláveis da grandeza e da pequenez, articuladas com imagens como a de Lao-Tseu. * A ausência de referência ao alto e ao baixo indica esferas protegidas. * A salvação pode derivar da humildade infantil ou da elevação contemplativa. * O tipo prometéico corresponde ao adulto ambicioso privado dessas qualidades. * A altura simboliza a Verdade e a profundidade a natureza incorruptível do Ser. * Nos textos sagrados podem ocorrer antinomias simbólicas ou dialéticas sem contradição real, como nas narrativas divergentes sobre os ladrões nos Evangelhos de São Lucas, São Mateus e São Marcos, cuja chave reside na diferença de ponto de vista. * Em São Lucas, a oposição entre os ladrões exprime contraste entre bem e mal. * Em São Mateus e São Marcos, ambos injuriam o Cristo, representando polos do mal na alma. * O Cristo simboliza o Intelecto e a voz da consciência. * A primazia do relato de Luc é associada à superioridade da Misericórdia sobre o Rigor segundo fórmula islâmica. * A necessidade de transpor imagens escriturísticas aos planos metafísico, macrocósmico ou microcósmico é ilustrada por tradições exegéticas presentes em Orígenes, Santo Ambrósio, Santo Agostinho, Cassiano e São Gregório. * A interpretação simbólica está ancorada na natureza das coisas. * As imagens permanecem ininteligíveis sem essa transposição. * Divergências entre textos sagrados podem assemelhar-se à oposição entre astronomia exata e sistema de Ptolomeu, sendo cada perspectiva sustentada por lógica própria e oportunidade espiritual, como na diferença entre teses cristã e muçulmana sobre o fim terrestre de Jesus. * Uma perspectiva pode privilegiar natureza objetiva ou experiência simbólica. * Cada tradição transmite um aspecto extremo conforme sua espiritualidade. * A oposição entre o nirvanismo budista e o monoteísmo semítico exemplifica a maior divergência possível no domínio religioso, fundamentando-se respectivamente na impermanência do cosmos e na manifestação ativa do Princípio criador, sem implicar contradição da Palavra celeste universal. * O budismo enfatiza o caráter onírico e vazio da realidade aparente. * O monoteísmo afirma a realidade do mundo e a ação positiva do Criador. * As aparentes deficiências internas de um Livro sagrado constituem na realidade sínteses ou elipses, não sendo necessário compreender ou sentir como sublime cada passagem para manter respeito sincero e ortodoxia fundada na certeza da perfeição intrínseca da Palavra divina. * A verdade não exige apreciação estética universal. * A perfeição divina independe da capacidade atual de constatá-la.